La Suède attribue un contrat d’interprétation de 65 millions USD au démarrage de DigitalTolk

La région suédoise de Skåne a signé un accord avec DigitalTolk pour un contrat d’interprétation d’une valeur estimée à 608 millions de couronnes suédoises (65 millions de dollars) et qui devrait commencer le 1er juillet 2020. Le contrat s’étalera sur deux ans avec une possible prolongation de deux ans.

La région de Skåne (alias comté de Scania) a nommé le fournisseur de services linguistiques (LSP) basé à Stockholm comme le seul fournisseur de services d’interprétation pour la région dans l’accord signé le 28 février 2020. Le contrat comprend également l’interprétation pour le service dentaire public suédois de Folktandvården. , couvrant 1,3 million d’habitants de Scania.

Le contrat Scania est le troisième contrat du secteur public pour les services linguistiques en Suède derrière Kammarkollegiet et la région de Stockholm.

Publicité

Selon les documents officiels consultés par Slator, sept LSP ont soumis des offres: Serviti Language Interpreting Services, Digital Interpretations Scandinavia (DigitalTolk), Semantix, Transvoice, Linguacom, Språkpoolen Skandinavien et Tolkresurs Sverige.

Cependant, les mêmes documents montrent que les autorités du comté n’ont évalué que six LSP après que Serviti n’a pas été en mesure de satisfaire aux exigences de pré-évaluation.

Le comté de Scania a attribué le contrat à DigitalTolk après une période de gel obligatoire de 10 jours, au cours de laquelle les soumissionnaires concurrents ont eu la possibilité de faire appel de la décision. Des sources proches du dossier ont déclaré que personne ne l’avait fait.

« Nous ne voyions pas de raison claire de faire appel de l’attribution du contrat de la région Skåne », a déclaré à Slator Elisabeth Cardoso da Silva, responsable de l’interprétation chez Semantix. Bien que Semantix reste un acteur majeur sur le marché de l’interprétation gouvernementale, la société s’est concentrée sur l’expansion de ses activités dans le secteur privé au cours des dernières années.

Selon Virpal Singh, PDG du soumissionnaire retenu DigitalTolk, l’évaluation du fournisseur pour l’appel d’offres à prix fixe n’était pas basée sur le prix. «Au contraire, ils (Région Skåne) évaluaient principalement la capacité du LSP à fournir des services linguistiques à leur organisation, ainsi que la capacité technique et la flexibilité du fournisseur à apporter des ajustements en fonction de leurs besoins. C’est là que nous avons obtenu le plus de points d’évaluation, ce qui nous a permis de remporter l’appel d’offres », a déclaré Singh à Slator.

Rapport sur les fusions et acquisitions de l’industrie langagière Slator 2019

Données et recherche

Rapport de 34 pages. M&A de l’industrie de la langue et financement de démarrage. Évaluation des transactions, ventes commerciales, soutien financier, influence du capital-investissement, justification principale, marchés verticaux du vendeur, analyse géographique, analyse du financement de démarrage.

DigitalTolk avait précédemment décroché un contrat d’interprétation de 64 millions SEK (6,5 millions USD) avec le comté de Halland.

Dans sa décision d’attribuer le contrat, le comté de Scania a écrit que DigitalTolk « a reçu les chiffres comparatifs les plus élevés après évaluation, […] terminé une présentation des offres approuvée, [and] a présenté l’offre économiquement la plus avantageuse, raison pour laquelle [DigitalTolk] devrait être accepté comme fournisseur.

Les documents d’évaluation détaillés vus par Slator montrent que le pouvoir adjudicateur a utilisé ce qui semble être un système de points méticuleux, avec des critères d’évaluation allant de la facilité d’utilisation du système de commande d’un LSP à la manière dont il recrute des interprètes et surveille leurs performances.

Cette évaluation minutieuse est considérée par certains comme une réaction à la série de problèmes entourant les marchés publics dans les pays nordiques – qui ne se déroulent pas parfaitement depuis un certain temps.

En Norvège, un comté a récemment été condamné à une amende pour avoir fourni des services d’interprétation sans annoncer l’appel d’offres; et une étude de 2018 a mis en évidence des problèmes de qualité (c’est-à-dire que seulement un tiers des interprètes travaillant dans le secteur public étaient qualifiés pour exécuter le service).

La police nationale danoise, quant à elle, a dû faire face à sa part de maux de tête jusqu’à la fin de 2019, notamment une refoulement des prix. Plus loin, le Finlandais Hansel a également dû se défendre contre le déluge de critiques sur la façon dont il a géré les marchés publics.

Image: Turning Torso Building à Malmö, siège du gouverneur skåne (landshövding) dans la ville de Malmö

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *