La start-up multilingue de vidéoconférence KUDO lève 21 millions de dollars dans la série A

La plate-forme de conférence multilingue basée à New York, KUDO, a annoncé le 30 mars 2021 qu’elle avait clôturé une série A de 21 millions de dollars. Dirigé par Felicis Ventures, VC, basé à Menlo Park, le cycle a également attiré des investisseurs tels que Maverick Ventures, Elephant VC, FJ Labs, Global Founders Capital et le PDG de Pershing, Bill Ackman.

Fardad Zabetian, PDG de KUDO, a déclaré à Slator que le cycle s’est clôturé le 19 mars 2021, portant le total des fonds levés à 28 millions de dollars.

Il a déclaré qu’ils avaient initialement ciblé une série A de 15 millions USD, mais « ont rencontré un énorme intérêt des investisseurs » pendant le tour. Il a ajouté: «Après avoir refusé un certain nombre d’opportunités de financement, [we] a fini par clôturer le tour sursouscrit à 21 millions de dollars. »

Publicité

En juillet, la société avait l’intention de lever 2 millions USD, mais a fini par clôturer le tour à 6 millions USD. Niki Pezeshki, qui a été la personne-ressource de Felicis pour les deux tours, rejoindra le conseil d’administration de KUDO.

Selon Zabetian, les membres fondateurs de l’équipe resteront actionnaires majoritaires et ils «font également appel à des vétérans du SaaS» pour conduire la prochaine phase de croissance. L’effectif actuel est de 130 employés à temps plein répartis dans le monde entier.

Fondée en 2017, KUDO est une plateforme de visioconférence en libre-service pour les réunions multilingues. Les clients, qui ont un accès complet au tableau de bord, peuvent planifier des réunions, se connecter directement avec des interprètes, envoyer des invitations, télécharger des documents, etc. (Consultez la transcription de l’histoire de KUDO racontée par Zabetian sur SlatorPod.)

Le PDG Fardad Zabetian sur la trame de fond de KUDO

Zabetian a décrit la tarification de KUDO et KUDO Marketplace comme «une stratégie à deux volets – un modèle d’abonnement standard basé sur SaaS pour accéder aux plates-formes couplé à des plans de tarification horaire basés sur le volume pour le service d’interprétation».

Lorsqu’on lui a demandé s’il avait déjà pensé à monétiser à la fois l’offre et la demande (par exemple, en facturant aux interprètes de s’inscrire à Marketplace), le PDG de KUDO a répondu: «Nous apprécions notre communauté d’interprètes et pensons qu’en servant de centre de revenus plutôt que de centre de coûts pour interprètes, nous pouvons tous les deux atteindre l’objectif de rendre les réunions multilingues plus accessibles. »

Zabetian a déclaré à Slator qu’ils investiraient les nouveaux fonds dans trois domaines:

  • Personnel – « [We are] embaucher du personnel clé dans l’ingénierie, la gestion des produits, la mise sur le marché et l’infrastructure. »
  • Processus – KUDO investira dans «des processus bien définis pour garantir une expérience client sans faille».
  • Technologie – Les fonds serviront également à «développer et affiner la technologie pour répondre aux besoins changeants du paysage commercial mondial à mesure que le monde s’adapte au nouvel avenir du travail».

Quel est ce nouvel avenir? Selon Zabetian, la phase suivante est un monde de «réunions hybrides, où les organisateurs de réunions devront prendre en charge les participants sur place et à distance.»

La carte des investisseurs de l’industrie de la langue mise à jour et consultable de Slator, une base de données de tous les investissements de l’industrie de la langue au cours des dernières décennies, est à la disposition des abonnés de SlatorPro.

Image: PDG Fardad Zabetian (avec l’aimable autorisation de KUDO)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *