Kevin Reilly rejoint le conseil consultatif de la start-up technologique israélienne DeepDub pour un premier pas depuis …

Kevin Reilly, qui a mis fin à une course de six ans chez WarnerMedia l’été dernier au milieu de vagues de restructuration au sein de la société de médias, a refait surface en tant que membre du conseil consultatif d’une startup technologique appelée DeepDub.

Dans une interview avec Deadline, Reilly a décrit ce qu’il considère comme une opportunité convaincante pour la nouvelle équipe et a déclaré qu’il s’attendait à ce que son prochain chapitre professionnel n’implique pas un retour dans les rangs de la direction de la télévision.

DeepDub, basé en Israël, qui a été lancé en 2019 et a lancé son produit principal le mois dernier, utilise des outils d’intelligence artificielle pour fournir des programmes de divertissement localisés. Alors qu’un flot de services de streaming arrive sur le marché avec des ambitions mondiales, la société vise à rendre le processus de doublage plus transparent et plus efficace et potentiellement plus attrayant pour les talents de la liste A. La percée de l’original Netflix en français Lupin aux États-Unis n’est que le dernier signe de la pollinisation croisée à venir.

Aperçu des revenus Netflix: comment le leader du streaming se comportera-t-il dans un contexte de concurrence croissante?

«Avec l’avènement des SVOD mondiales, vous éclairez de nombreux marchés locaux», a déclaré Reilly. « Bien que cela crée encore plus d’opportunités de faire connaître les tarifs américains dans le monde entier, vous voyez le flux revenir dans l’autre sens et, certainement, une réelle demande de contenu local. »

DeepDub présente aux spectateurs des commandes à l’écran pour changer de langue sur la piste audio. Le potentiel de niveau supérieur de la technologie de l’entreprise, cependant, est qu’elle utilise une combinaison de traduction automatique et d’intelligence artificielle pour rendre la voix d’un artiste dans une autre langue. Il permet même aux voix les plus familières de passer de manière transparente dans une autre langue, mais avec leur timbre, ton et inflexion reconnaissables intacts. Des personnages emblématiques connus pour leur voix (la société a diffusé un clip pour Deadline qui n’est pas encore prêt à être mis en ligne, mais regardez une démo ci-dessus) peuvent soudainement devenir multilingues en appuyant simplement sur un bouton. C’est AutoTune par le biais de l’U.N.

Traditionnellement, le processus de doublage global est souvent une proposition coûteuse et pleine de défis logistiques. Netflix, par exemple, a dû reporter les versions en langue locale de certaines émissions en 2020 en raison de la pandémie de coronavirus, les studios fermés et les acteurs de la voix mis à l’écart. DeepDub élimine le besoin de telles sessions d’enregistrement, ouvrant des possibilités aux propriétaires de contenu, aux talents et aux plateformes de streaming afin de maximiser le potentiel des titres. Les outils ont également des applications dans le cinéma, la publicité et les jeux.

Oz Krakowski, directeur marketing de DeepDub, décrit le processus de l’entreprise comme une «conception vocale». Il a dit qu’il «ne peut pas mentionner de noms», mais a noté que «nous sommes en pourparlers avec certains des grands acteurs de l’industrie» pour des accords visant à déployer la technologie.

Reilly reconnaît qu’une branche du monde de la production sera considérablement perturbée et que tous les professionnels de l’industrie ne feront pas immédiatement confiance à la technologie pour servir de pont entre les cultures mondiales.

«Il y aura un débat, mais voici la chose: c’est à nous. L’année dernière, le monde a été initié à l’idée des deepfakes et à sa sophistication. C’est le canari dans la mine de charbon », a-t-il déclaré. «Dans ce cas, ces capacités seront disponibles et se développeront très rapidement.» Compte tenu de cela, une priorité devrait être accordée à «prendre une longueur d’avance sur eux en tant qu’industrie et coopérer avec une entreprise comme DeepDub qui a la compétence et le désir de collaborer avec des partenaires et d’apporter cette légitimité».

DeepDub va « bouleverser le processus », a poursuivi Reilly, mais « il va créer tellement plus d’opportunités. Oui, pour l’acteur de doublage traditionnel, cela créera-t-il un défi? Ce sera. Inversement, cela permet également une plus grande syndication des voix et une protection légitime des voix synthétisées. » En 2021, les méthodes de production ont considérablement évolué grâce à la technologie, a-t-il ajouté. « Je ne pense pas qu’il y ait d’endroits pratiques dans Le mandalorien. Voilà donc ce qui se passe et comment ces outils et plates-formes sont utilisés.  » Il espère que DeepDub peut être «perturbateur de manière saine».

Reilly, dont les antécédents comprennent des postes de cadres supérieurs chez Fox et NBC, a déclaré qu’il ne prévoyait pas de retourner dans les rangs de la direction de la télévision.

«Ces six derniers mois ont été une exploration incroyablement stimulante», a-t-il déclaré. «Il y a une variété de choses en cours. Je suis vraiment ravi d’en faire ma première sorte de pique-nique car cela indique le type de domaines dans lesquels je souhaite appliquer mes efforts. Vous n’allez pas me revoir dans un rôle traditionnel au sein de l’une de ces entreprises. J’ai en quelque sorte coché cela dans la liste. Il y a une variété d’efforts entrepreneuriaux que je regarde. C’est là que je serai. … Vous ne dites jamais jamais, mais je ne suis certainement pas en train d’examiner un de ces postes de sitôt. »

Il y a un lien avec 21st Century Fox, où Reilly a passé cinq ans en tant que président du divertissement de Fox Broadcasting Company. Emiliano Calemzuk, ancien président de Fox Television Studios, fait également partie du conseil consultatif de DeepDub.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *